贺兰山

注册

 

发新话题 回复该主题

日语共读一公升的眼泪06 [复制链接]

1#

女主角木藤亚也(大西麻惠饰),生活在一个平凡的家庭,一直过着简单快乐的生活。升上高中后她的身体似乎出现了些毛病,她开始失去平衡力甚至常常摔倒在地。医院检查,才发现她患上了一个名叫脊髓小脑变性症的不治之症。而因为这一场突如其来的病变,让亚也的身体运动机能衰弱,手脚自主活动与语言能力逐渐丧失。亚也为此放弃了很多东西,也同样遭受了部分人的歧视与不解,她不明白为何病魔一样要选择她,可是她在家人的理解与鼓励,让她依然没有对生活完全失望。直至患病末期只能无助地躺在床上,面对生命的无助,却勇敢地生存至最后一秒,直至生命机能停止而死亡……

编辑

ハグ·主播

阿花

16歳――苦悩の始まり

16岁——苦恼的开始住院生活

入院生活

初めて家を離れての生活が始まる。

初次离家的生活开始了。

五十歳くらいのおばさんと二人部屋だ。「くれぐれもよろしく」と母が挨拶したので、いっしょに頭を下げた。もの静かな感じで寂しそうな目をしていた。どんな生活が始まるのか心配で、わたしは緊張気味。

我和一个大约五十岁的阿姨一起住在一间双人病房,妈妈反复说了许多遍请多关照,我也跟着不断地低头行礼。眼前的景物尽是一片萧条凄凉,我未来的生活到底会变成什么样呢?很担心,也很紧张。

夕方、おばさんと散歩に行く。桜の木の下のベンチに座った。葉の間から光が躍って見えた。ひどい近視なのではっきりと見えないけど、緑と白光の関係に〝美〝を感じた。そして葉を無造作に揺らす風に〝変〝を感じた。

傍晚,我和阿姨一起去散步,坐在樱花树下的长椅上,可以看见花与叶之间闪烁的光线。虽然我近视太深看不清楚,但这样反而能感觉到绿叶和白光交织出的一种朦胧美,以及那绿叶自然随风摇曳的流动。

病院生活にもだいぶん慣れたけど、何と言っても消灯が九時、夕食は四時半と早い。ペースが変わり、あくせくと一日が駆け足で過ぎて行く。

医院的生活现在大概也习惯了,只是九点熄灯,四点半吃晚饭的规定,还是让我觉得有点规律得太夸张了。

就这样,时间飞快地流过,日子如流水般匆匆地消逝着。

筋電図(痛ーイ)、心電図、レントゲン、聴力検査と、毎日たくさんの検査をする。広い病院内を迷子になるくらいあちこちつれて行かれる。でもうす暗い廊下はいただけない。気分まで暗くなってしまう。

肌电图(超痛)、心电图、x光、听力检查每天都得做这么多检查,我就像迷路的孩子,医院中东奔西走。

但是,我不想被丢在光线阴暗的走廊里,那样一来,就连心情也会跟着消沉起来。

いよいよよく効く注射を開始する、と山本綾子先生(現在、藤田保健衛生大学神経内科教授)がおっしゃった。注射の前後を比較するために、歩行、階段の昇降、ボタンかけなどを、16ミリカメラにおさめる。

差不多要打特效针喽。山本纩子医生(现在是藤田保健卫生大学神经内科的教授)说。

为了比较注射前后的效果,步行、上下台阶、触碰开关等动作,都要用十六厘米的照相机拍下来。

将来、わたしは何になるだろう、いや、なれるだろうか?

将来,我会变成什么样子呢?不,应该是能变成什么样子呢?那样的我,能从事什么样的工作呢?

条件 一 体を使わないでできること。


   二 頭を使ってできること。


   三 収入が安定していること。

難しい。この三つの条件を満たす職業なんてあるだろうか。

或许,只能做这样的事情吧:

一、不活动身体也能做;

二、只须动脑;

三、收入要稳定。

太难了!去哪里才能找到同时满足以上三个条件的工作呀?

若いドクターが数人で、わたしをひねくりまわす。爪先立ちをして!目をつむって立って!これ、できるかな?

そして骨盤がどうのこうの……。

あげくの果てに「おもしろい?」

もう、いや。わたしはモルモットじゃない、もうやめて!と叫びたくなった。

好几位年轻的医生一起指挥我的身体动作。

脚尖着地!

闭眼站立!

这个动作,做得到吗?

就连骨盆也有所谓的身体动作。

最后他们竟然还说了一句:有趣吗?

有趣吗?

什么意思

讨厌,真受不了他们!我又不是木偶,真想大声喊出来:够了吧!我真的不想再这样下去了!

第十四章期待已久的星期天!

待ちに待った日曜日。母上と妹二人がきてくれる。みんなで屋上へ洗濯物を干しに行った。青い空がきれいだった。雲も白くてきれいだった。風も生暖かかったけど気持ち良かった。久しぶりに人間に返った気がした。

脊髄液をとる。頭がイタイ。猛烈に痛い。注射のせいか!

妈妈和妹妹来看我了,大家一起去屋顶收晾干的衣服。蓝色的天空很美,白云也漂亮得不可思议。微风夹杂着丝丝凉意,使我的心情很愉快。感觉终于又重返久违的人间了。

今天我得抽取脊髓液供医生诊断。头好痛,真的好痛。是打针的关系吗?

みいちゃん一家(母の弟家族)がきてくれる。おじちゃんの目は、真っ赤だった。よほど言おうと思ったけど言えなくて、じっと見ていたら、

「仕事で日焼けしたし、ゆうべ遅くまで起きていたから……、変な顔しとるか?」

とおじちゃんが言った。

舅舅一家人来看我了。他的眼睛红红的,似乎想说什么,却又什么都没说,只是一直盯着我看。

舅舅的工作注定成天风吹日晒的,昨夜回家太晚,今天起得又早,现在脸色看起来很吓人吧?舅舅开玩笑似的说道。

気の*なほど、黒かった。そして兎のような目だった。泣いた後のようだ。

「亜也、がんばれよ。今度うまいもの持ってきてやる。何がほしい?」

「本がほしい。サガンの『悲しみよこんにちは』、前から読みたかったの」

と頼んだ

真的是黑得令人同情,而且眼睛就像兔子一样,红红的。怎么看都像是刚刚哭过一样。

亚也,加油哦!下次我带礼物来给你。你想要什么?

我拜托舅舅:我想要书,舅舅。莎冈的那本《日安,夏郁》,我从前就一直想看了。

真好,能看到那本书了

地下の理学療法部へ行く。

PT.川端と今枝(PT.=理学療法部)より、学力テストを受ける。

我今天前往位于地下室的物理治疗科。

pt.川端和今枝(pt.为理学疗法博士)出题测试我的基础学科。

その時、わたしはバカなことを言ってしまった。国語と英語が大好きで自信があるとか、成績は上位だとか、よくもまあ言えたもんだ。もうこれっきりにしよう。成績のことを自慢するのは、よけい自分が惨めになって銀行強盗でもしたくなるから……。

我当时说的话非常愚蠢,比如:国语和英文是自己最喜欢的科目,所以我有绝对的自信、我的成绩一直很不错

诸如此类的废话说了很多

算了,没必要再重复了。我之所以会对成绩如此在意,是因为在我看来,如果我功课还不好,会不会变得一无是处了呢

だいだい頭がいいなんていうのは、内からにじみでてくるもので、通知表の成績なんかで、わかるもんじゃあない。

PT.川端は、学生時代、いたずらばかりしてたそうだ。

ほんとは、その方がいい、健康的だもの。

わたしは、まだ若いのにこんな体になってしまって……。

あまりにも情けなくて、不覚にも涙が出てしまった。

もう、これ以上言うまい。書くだけかいたら、サバサバした。

呵呵,而且我说自己聪明、功课好可不是凭空而论。这可是从家里到学校,大家都公认的事实。不信的话,看看成绩单上的分数就可以证明这一点了。

听说学生时代的pt.川端很喜欢恶作剧,不过即使这样,也比我好吧至少他一直很健康。

而我这个年纪,为什么身体会变成这个样子

想着想着,眼泪不争气地流了下来。

到此为止吧,我实在写不下去了。

不过把心里所想的东西写出来,心情好像也愉快了许多。

わたしがガリガリ勉強するのは、これしかとりえがないから。

わたしから学ぶことを取ったら、不自由な体が残るだけ。こんなことは思いたくない。

寂しいけど、厳しいけど、これが現実!

頭なんか悪くてもいいから、丈夫な体がほしい。

一直以来,我之所以拼命地念书,是因为除此以外我什么都不会。

如果挖空我脑中所有的知识,大概会只剩下这个残缺的身体而已,我不希望这种事情真的发生在我身上。

好寂寞、好难受,这就是现实吗?我宁愿用聪明的头脑去换回一个健康的身体。

主播

?日语窗

声优日语

有声日语

?日本风景书签

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题